Чет элдаги бир бой оиланинг барча аъзолари "қурбон" бўлган шекилли, уларга тегишли банкда сақланаётган 13 миллион 880 минг АҚШ доллари эгасиз қолибди.

Бахтга қарши оиланинг бошқа қариндошлари йўқ экан. Бу маблағ эса мусодара қилиниш арафасида турибди. Шунча пул "пуфф" бўлмаслиги учун оиланинг қариндошлари қидириляпти.

Қидириш натижаларига кўра, менинг фамилиям уларники билан бир хил экан. Бу ҳақда электрон почтамга Меҳмед исмли адвокатдан хабар келди.

Хабар мазмунига кўра, у ўша оиланинг адвокати бўлган. Афсуслар бўлсинки, у хизмат қилаётган оила автоҳалокатга учрабди.

Хуллас, воқеанинг қолгани кўпчиликка маълум – фирибгарлик.

Инглизча ёки русча ёзилган бундай мазмундаги хатлардан жуда кўп олганман, уларнинг нималигини яхши билганим учун ўйлаб ўтирмасдан ўчирганман. Лекин шу галгиси ўзбекча эди, ўзбекчалиги учун ҳам ўчирмай икки марталаб ўқиб ўтирибман.

Хатнинг она тилимда ёзилгани, имкон қадар имло қоидаларига риоя қилингани эътиборимни тортди. Дунёнинг қайсидир бурчагидан менга ўхшаганларга ўзбекча хат ёзаётган чет эллик "уддабурон" адвокат кўз ўнгимда гавдаланиб кетди шу лаҳзада.

Бу ҳолатнинг нимаси аҳамиятли дерсиз?

Ўрни келганда яна бир гап хаёлдан ўтяпти. Қисқаси, яқинда Тошкентдаги машина сотадиган дўконлардан биридан шартнома олдик. Рус тилида тузилган ўша шартномани кредит олиш учун банкка етказдик.

Автокредит шартномаси ҳам рус тилида бўлди. Машинани суғурта қилдирдик, хуллас, бунинг келишуви ҳам ўзбекча эмас.

Рус тилида тузилган шартларга бир-бир кўз югуртирар эканман, шу онда хаёлдан ўтганини баён қилиш мушкул бўлди.

Икром Аввалбоев, ЎзА

Ўзбек
Chinese
Turkish
Tajik
Kyrgyz
Turkmen
Japanese
Arabic
English
French
Spanish
Русский
German
Ўзбек
Oʻzbek
Қазақ
Чет эллик адвокатнинг 13 миллион долларлик ўзбекча таклифи

Чет элдаги бир бой оиланинг барча аъзолари "қурбон" бўлган шекилли, уларга тегишли банкда сақланаётган 13 миллион 880 минг АҚШ доллари эгасиз қолибди.

Бахтга қарши оиланинг бошқа қариндошлари йўқ экан. Бу маблағ эса мусодара қилиниш арафасида турибди. Шунча пул "пуфф" бўлмаслиги учун оиланинг қариндошлари қидириляпти.

Қидириш натижаларига кўра, менинг фамилиям уларники билан бир хил экан. Бу ҳақда электрон почтамга Меҳмед исмли адвокатдан хабар келди.

Хабар мазмунига кўра, у ўша оиланинг адвокати бўлган. Афсуслар бўлсинки, у хизмат қилаётган оила автоҳалокатга учрабди.

Хуллас, воқеанинг қолгани кўпчиликка маълум – фирибгарлик.

Инглизча ёки русча ёзилган бундай мазмундаги хатлардан жуда кўп олганман, уларнинг нималигини яхши билганим учун ўйлаб ўтирмасдан ўчирганман. Лекин шу галгиси ўзбекча эди, ўзбекчалиги учун ҳам ўчирмай икки марталаб ўқиб ўтирибман.

Хатнинг она тилимда ёзилгани, имкон қадар имло қоидаларига риоя қилингани эътиборимни тортди. Дунёнинг қайсидир бурчагидан менга ўхшаганларга ўзбекча хат ёзаётган чет эллик "уддабурон" адвокат кўз ўнгимда гавдаланиб кетди шу лаҳзада.

Бу ҳолатнинг нимаси аҳамиятли дерсиз?

Ўрни келганда яна бир гап хаёлдан ўтяпти. Қисқаси, яқинда Тошкентдаги машина сотадиган дўконлардан биридан шартнома олдик. Рус тилида тузилган ўша шартномани кредит олиш учун банкка етказдик.

Автокредит шартномаси ҳам рус тилида бўлди. Машинани суғурта қилдирдик, хуллас, бунинг келишуви ҳам ўзбекча эмас.

Рус тилида тузилган шартларга бир-бир кўз югуртирар эканман, шу онда хаёлдан ўтганини баён қилиш мушкул бўлди.

Икром Аввалбоев, ЎзА