5 лет назад узбекская писательница Мухаббат Юлдашева под девизом «Пусть мир читает узбекскую литературу!» начала проект по пропаганде узбекской литературы.
За этот период около 100 произведений 30 узбекских писателей на русском и английском языках были опубликованы в литературных изданиях США, Бельгии, Пакистана, Англии, Египта, Франции, Украины, России, Казахстана, Туркменистана и Китая. Произведения, рекомендуемые к изданию в зарубежной печати с узбекского на русский язык переводит сама Мухаббат Юлдашева.

В последний месяц более десяти произведений узбекских писателей опубликовали в литературных изданиях Англии, Пакистана, России, Украины, Вьетнама. В украинском литературном журнале “Автограф” напечатали рассказ Гафура Шермухаммада “Двойные хлопоты”, циклы стихотворений Минхожиддина Мирзо “Не уходи”, “Капельки в душе”, рассказы Обида Кулдоша “Палван” и “Тварь”, Мухаббат Юлдашевой “Красное яблоко”, Шерзода Комила Халила “Лебеди”, а также сказки Орифа Тухташа “Воробей-кляузник”, Хуршида Таджибаева “Гонка страуса и Верблюда”, “Качели”, “Пингвинёнок-рыболов”, “Сказка о дружбе”.
Рассказ Гафура Шермухаммада “The Double Trouble” (“Кушалок дахмаза” - «Двойные хлопоты»), стихотворение Минхожиддина Мирзо “Don’t Whisper, Wind!” (“Шивирлама, шаббода!” - «Не шепчи, ветер!»), рассказ Мухаббат Юлдашевой “Eid’s Treat” (“Ҳайитлик” – «Подарок на Хайит») одновременно изданы в литературном издании “Sindh Courier” Пакистана и английском журнале “DASH”.

В российском литературно-историческом журнале “Камертон” опубликованы цикл стихотворений “Я с надеждою в путь устремлен” Минхожиддина Мирзо, сказки Хуршида Таджибаева “Сказка о дружбе”, “Качели”, “Гонка страуса и верблюда”, рассказ Мухаббат Юлдашевой “Дети в белом” и сказки “Бабочка”, “Домашние цветы”.
Недавно из Вьетнама пришла добрая весть – сказка Мухаббат Юлдашевой “Бинафша” («Фиалка») опубликована в журнале “Chu՚ Yang Sin” на вьетнамском языке.

– Пропаганде узбекской литературы в мировом масштабе препятствует недостаток переводчиков на иностранные языки, - говорит Мухаббат Юлдашева. - Уделяем большое внимание пропаганде детской литературы. Произведения для детей переводит на русский язык детская писательница Гульноз Таджибаева. На английский язык помогают переводить Мунира Норова и Хилола Нажмиддинова. Очень нужны талантливые переводчики на немецкий, испанский, турецкий и другие языки. С узбекской литературой смогут ознакомиться многие народы.
Д. Маматова, УзА.