Уважаемый господин Президент! От имени народа Соединенных Штатов Америки я благодарю Вас за Ваше любезное послание по случаю празднования 239-летия нашей независимости.

Уважаемый господин Президент!

От имени народа Соединенных Штатов Америки я благодарю Вас за Ваше любезное послание по случаю празднования 239-летия нашей независимости.

Мы пользуемся этой возможностью, чтобы задуматься о тех идеалах, которые привели к провозглашению нового государства – государства, основанного на принципах уважения, самоуправления, права на жизнь, свободы и стремления к счастью. Эти ценности остаются основой нашей страны и узами, объединяющими все народы.

События прошлого года напоминают нам о важности этих убеждений и роли, которую играют наши страны в защите и продвижении этих свобод для всех.

Искренне,

Барак Обама,
Президент Соединенных
Штатов Америки 

Русский
Chinese
Turkish
Tajik
Kyrgyz
Turkmen
Japanese
Arabic
English
French
Spanish
Русский
German
Ўзбек
Oʻzbek
Қазақ
Его Превосходительству господину Исламу Каримову, Президенту Республики Узбекистан

Уважаемый господин Президент! От имени народа Соединенных Штатов Америки я благодарю Вас за Ваше любезное послание по случаю празднования 239-летия нашей независимости.

Уважаемый господин Президент!

От имени народа Соединенных Штатов Америки я благодарю Вас за Ваше любезное послание по случаю празднования 239-летия нашей независимости.

Мы пользуемся этой возможностью, чтобы задуматься о тех идеалах, которые привели к провозглашению нового государства – государства, основанного на принципах уважения, самоуправления, права на жизнь, свободы и стремления к счастью. Эти ценности остаются основой нашей страны и узами, объединяющими все народы.

События прошлого года напоминают нам о важности этих убеждений и роли, которую играют наши страны в защите и продвижении этих свобод для всех.

Искренне,

Барак Обама,
Президент Соединенных
Штатов Америки