Ўзбек
Chinese
Turkish
Tajik
Kyrgyz
Turkmen
Japanese
Arabic
English
French
Spanish
Русский
German
Ўзбек
Oʻzbek
Қазақ
Ramiz Asker: “Mi reverencia por las obras de Babur es infinita”
19:59 / 2024-02-14

El 14 de febrero es el cumpleaños de Zahiriddin Muhammad Babur.

Ramiz Asker es un profesor activo e incansable de la Universidad Estatal de Bakú que promueve la literatura uzbeka en todo el mundo.

La comunidad literaria mundial también conoce al científico, erudito de Navoi y doctor en filología Sr. Asker como un talentoso publicista, traductor y excelente conocedor de la literatura clásica. Ramiz Asker participa activamente en simposios, foros y conferencias literarias internacionales celebrados en Uzbekistán y es autor de casi 100 libros y más de 1000 artículos. Ha traducido las obras de Yusuf Khos Khojib, Alisher Navoi, Husayn Bayqaro y Zahiriddin Muhammad Babur al azerbaiyano. Por su contribución al desarrollo de la literatura turca, el Sr. Asker recibió las órdenes "Shukhrat", "Por los servicios a la patria" de Azerbaiyán, "Dustlik" de Uzbekistán y 22 premios de los estados turcos.

Ramiz Asker expresó su opinión sobre la traducción de las obras de Babur al azerbaiyano.

"Zahiriddin Muhammad Babur ocupa un lugar importante en la historia de la literatura turca", dice Ramiz Asker. “Su famosa obra “Baburnama” ha sido traducida a muchos idiomas del mundo. Esta obra única ha sido traducida a distintos idiomas varias veces. Estas traducciones son necesarias ya que cada una es única desde un punto de vista cultural, educativo y artístico. Al mismo tiempo, el período histórico desempeña un papel singular. Si ha pasado mucho tiempo después de la primera traducción, se han producido cambios específicos en las opiniones de los lectores y en el diccionario del idioma, entonces sigue una segunda traducción. En ocasiones, la aparición de una segunda u otra traducción se asocia a un sentimiento de amor por la obra y por el autor. Lo mismo ocurrió en Azerbaiyán.

En ese momento, trabajaba como Jefe del Departamento de Literatura de los Pueblos Turcos en la Universidad Estatal de Bakú y pensaba en formas de resolver problemas específicos de actualidad relacionados con las obras de escritores y poetas famosos del mundo turco, como Mahmud Kashgari, Yusuf Jos Jozhib, Alisher Navoí, Zahiriddin Muhammad Babur, Sultan Husayn Bayqaro, Andalib, Ozodi, Majtumkuli, Mulla Nafas, Abdulla Tukay, Tujtagul y otros. Anteriormente, en las bibliotecas no había obras de poetas en el idioma original ni traducciones. A partir de los años 90 comencé a traducir los libros más necesarios a mi lengua materna. Me atrajo la obra del gran Babur. El caso es que, a diferencia de las obras de Alisher Navoí, ninguna de las obras de Babur ha sido traducida a nuestro idioma. Al principio decidí traducir sus obras seleccionadas y titulé el libro “Seçilmiş əsərləri”. El libro de traducciones incluye las obras de “Qobul Devoni”, “Hind Devoni”, así como ghazals, masnavis, rubai, tuyuki y beyts. Escribí una introducción detallada de 20 páginas al libro sobre la vida, obra y personalidad del poeta. También se incluye en esta edición un diccionario de palabras compuestas.

La comunidad científica y literaria de Azerbaiyán acogió calurosamente el primer libro, que me inspiró a traducir “Baburnama”. Antes de empezar a trabajar, me familiaricé con las traducciones de esta obra al uzbeko, turco, ruso y alemán. En 2011, “Baburnama” se publicó dos veces en mi traducción. Seis meses después, el profesor Bayat Fuzuli publicó “Baburnama” traducido. Se convirtió en un modelo de amor y reverencia ilimitados por la obra del gran maestro de la palabra, Zahiriddin Muhammad Babur.

Envié dos copias de mis traducciones al primer presidente de Uzbekistán, Islam Karimov. Más tarde descubrí que donó una copia a la Fundación Pública Internacional Babur en Andizhán. En Andizhán tuvo lugar la presentación de esta publicación en idioma azerbaiyano con la participación del asesor presidencial, el famoso escritor y estudioso de Babur, Jayriddin Sultanov. Después de un tiempo, me invitaron a Andizhán y me concedieron el Premio Internacional Babur.

He escrito varios artículos sobre Babur. Por ejemplo, mi artículo sobre la vida y obra de Babur fue publicado en turco en la revista “Ege Güneşi” (Izmir). Hice presentaciones sobre el poeta y el gran gobernante Babur en simposios internacionales en Andizhán y Kocaeli (Turquía). En mi libro "Ensayos sobre la historia de la literatura turca", se dedica un capítulo aparte a la vida y obra de Babur. Continuaré estudiando y promoviendo su trabajo porque mi amor, respeto y reverencia son ilimitados.

Babur es un importante representante de la literatura clásica uzbeka, poeta, historiador, geógrafo, estadista, comandante talentoso, fundador de la dinastía Baburid y gobernante. El año pasado, por iniciativa del Presidente Shavkat Mirziyoyev, se celebró ampliamente en Uzbekistán el 540º aniversario del nacimiento de Babur. Ha aumentado la atención al estudio de la vida, la actividad y la obra del poeta. Su trabajo es multifacético, por lo que su legado atrae la atención de científicos de todo el mundo.

En Azerbaiyán también interesan a las obras de los grandes poetas uzbekos Alisher Navoí y Babur. El 15 de febrero se celebrará en la Academia Nacional de Ciencias de Azerbaiyán una conferencia dedicada al trabajo de Babur”.

Nazokat Usmanova, UzA