Сделан еще один важный шаг на пути сохранения богатого культурного наследия нашего народа и его широкой пропаганды на международном уровне.
Профессор Университета Кемён Республики Корея Ким Чунг Сон перевел на корейский язык знаменитый роман основоположника узбекского романизма Абдуллы Кадыри «O 'tkan kunlar» («Минувшие дни»).

В течение двух с половиной лет переводчик проводил глубокие исследования, чтобы точнее донести смысл произведения до корейских читателей. Для получения более подробного представления о тех исторических событиях он ознакомился с городами Ташкент, Маргилан, Коканд и Фергана, а также обменялся мнениями о переводческом процессе с профессорами и преподавателями Ташкентского государственного университета востоковедения.
Недавно в Сеуле состоялась церемония, посвященная презентации романа на корейском языке. В ней приняли участие представители правительства, министерств и ведомств страны, дипломатического корпуса, средств массовой информации и любители литературы.
Свое мнение о книге выразил министр культуры Республики Узбекистан Озодбек Назарбеков, который отметил, что произведение основоположника узбекского романизма, известного писателя Абдуллы Кадыри «Минувшие дни» является не только ярким образцом отечественной литературы, но и истинной культурной ценностью, которая вдохновляет читателей всего мира.
– Прочитав роман, вы получите более широкое представление о новейшей истории, национальном характере, традициях и обычаях, переживаниях узбекского народа. Перевод этой книги на корейский язык является прежде всего выражением высокого уважения к Узбекистану, его жителям и литературе. Кроме того, эта благородная инициатива послужит дальнейшему укреплению культурных связей и дружбы между нашими странами, – заключил О. Назарбеков.
Подготовила Н. Усманова, УзА