УзА Русский

08.05.2019 12:23 Версия для печати

Русский язык в Узбекистане успешно несет свою миссию и не нуждается в какой-либо дополнительной поддержке

Русский язык в Узбекистане успешно несет свою миссию и не нуждается в какой-либо дополнительной поддержке


«Правдивость речи хороша и гладкость,

Но как прекрасна слов правдивых краткость».

А. Навои

На днях на информационном сайте vesti.uz  размещена статья «Русский язык нам не чужой», которая распространилась в интернете.

Само название статьи «Русский язык нам не чужой» вызывает   недоумение, потому что в него как будто намеренно заложен смысл, который должен возбудить недовольство среди общественности.

Зачем нужно это делать, я не знаю…

Что значит «нам не чужой»? Как будто у нас в Узбекистане какой-либо язык подвергается различным запретам…

Интересен тот факт, что в данной статье авторы упомянули огромное количество мероприятий, в том числе и на межгосударственном уровне Узбекистана и России, которые, как правильно заметили сами же авторы, прошли на русском языке, и никто даже не задумывался о том, почему не на государственном – узбекском языке.

Действительно, русский язык является языком общения представителей многочисленных народов, проживающих в Узбекистане. Скажу больше, в нашей стране обучение проводится на семи языках, и самое большое количество высших и средних учебных заведений и общеобразовательных школ функционирует именно на русском языке. Все государственные и общественные организации ведут свое делопроизводство в том числе и на русском языке. Теле- и радиопередачи Национальной телерадиокомпании Узбекистана, проекты многих СМИ, а также социальные сети параллельно идут на русском языке, не говоря уже про издательскую деятельность и иную печатную продукцию. Можно бесконечно перечислять предоставленные в Узбекистане просторы для русского языка.

И правительство Узбекистана во главе с Президентом, уважаемым Шавкатом Мирзиёевым по отношению к русскому языку выразило свое однозначное и четкое определение, смысл которого указали сами авторы статьи. При всем уважении к ним, а они, несомненно, уважаемые в Узбекистане представители науки, культуры, искусства, журналистики и другие ученые и общественные деятели, я просто не вижу практической необходимости в жизни гражданина Узбекистана в обсуждении и рассмотрении возможности предоставления какого-либо дополнительного статуса русскому языку на законодательном уровне.

У каждого государства есть государственный, или официальный язык, на котором строится государственная политика, если хотите, определяется степень его суверенитета.

Государственный язык – это прежде всего язык Конституции данного государства, государственного управления, судопроизводства и так далее.

На мой взгляд, авторы статьи «Русский язык нам не чужой» все же несправедливо указали, что «Статус русского языка является чрезвычайно актуальной проблемой, которую надо решать как можно скорее на общегосударственном уровне с внесением необходимых поправок в законы нашей страны».

Безусловно, русский язык имеет самое широкое распространение на постсоветском пространстве, и все мы им пользуемся, это стало частью нашей культуры общения, взаимопонимания и так далее. Но превращать его в предмет обсуждения как недооцененный язык мне бы не хотелось, тем более переводить в политическую плоскость и рассуждать о его переоценке.

Такого, как в Узбекистане, широкого спектра предоставленных возможностей для изучения, сохранения и даже пропаганды представителей различных народностей своей идентичности – языка, культуры, национальных традиций и иного наследия – на общегосударственном уровне нет ни в одной стране мира.

Это нужно понять! И осознавать без какого-либо сомнения!

Что касается нескольких государственных, или официальных языков, в вышеперечисленных странах – тоже самое, у каждого государства свой путь выстраивания своей государственности, давать оценку или приводить в качестве примера далеко не всегда правильно.

Я, как и многие представители других национальностей Узбекистана, на протяжении многих лет являюсь очевидцем того, как ответственные лица и руководители многих европейских правовых институтов, посещающих Узбекистан, особо отмечают эффективность выстраивания дружественных взаимоотношений между представителями различных национальностей и конфессий. В качестве примера Узбекистан приводят в ряде европейских стран.

Язык, в данном случае узбекский, – это символ нашей страны, равно как и флаг, герб и гимн. На мой взгляд, язык народа даже более величественен по своей значимости, потому что имеет самые глубокие исторические корни и не меняется по сути. Это один из единственных, не имеющих аналогов статусов, которым отличаются государства. Его не нужно приравнивать, совмещать с другими языками и выносить это на обсуждение и тем более, как говорится в данной статье, – на государственный уровень.

Русский язык – это государственный язык Российской Федерации, который является символом данного государства.

Авторы статьи говорят о необходимости переоценки статуса русского языка как языка межнационального общения. Честно говоря, фактически он в Узбекистане таковым и является. Для чего нужно ставить данный вопрос именно таким образом, выставлять его как недооцененный, обсуждение на эту тему разбивать по пунктам, приводить различные примеры?..

Кстати, о пунктах.

Уважаемые авторы статьи, вы упомянули:

1 пункт:

Мировая практика показывает, что язык даже самых малочисленных народов имеет свои права в государственных системах и образованиях.

Что это означает? Мы должны на нем говорить, переписываться или, может, гражданин, говорящий на своем родном языке, обязательно должен быть представлен в той или иной организации? Что именно имеется в виду? В чем вы видите ущемленность прав, о которых нужно говорить?

Хотел бы вам напомнить, что в Узбекистане согласно законодательству ни в государственные органы управления, ни в общественные учреждения или иной формы собственности организации не принимают на работу, не избираются, не назначаются сотрудники исходя из национальной принадлежности, языкового общения, начиная от рядового гражданина до Президента страны. При этом любой гражданин вне зависимости от национальности, как видно из практики, может быть представлен на любом уровне, были бы соответствующая специальность и стремление. И, конечно, знание языков приветствуется.

В этом же пункте указаны различные страны мира, где якобы введен статус языка национального меньшинства или признаны одновременно четыре государственных языка, 11 государственных языков и так далее. Не хочу подвергать сомнению приведенные вами примеры, ибо каждая страна сама определяет свою внутреннюю политику, в том числе и в национальных вопросах.

У нас в Узбекистане не существует термина «национальные меньшинства», правительство нашего государства посчитало, что такое определение, как «национальные меньшинства», неприемлемо для Узбекистана. Такое определение части своего народа может его обидеть, дать повод почувствовать себя малозначительными, никто не должен считать себя меньшинством на своей Родине. Ибо все без исключения, являющиеся гражданами Республики Узбекистан, составляют народ Узбекистана с равными правами.

Статья 18 Конституции Республики Узбекистан гласит:

«Все граждане Республики Узбекистан имеют одинаковые права и свободы и равны перед законом без различия пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения».

Вот такое государственное решение в Узбекистане.

2 пункт:

Через русский язык была открыта великая культура многонациональной России, соседних стран, духовного богатства Америки, Европы и других стран арабского мира.

Может быть, все-таки не только через русский язык? Все же были и другие, кроме русского, возьмем тот же фарси, английский или турецкий, имею в виду алфавит, сам язык и письменность.

Абсурд какой-то – на земле великого Алишера Навои так говорить о превосходстве языков или письменности... Я бы не был столь категоричным…

Про «малограмотную молодежь»: надо понимать, что во всем мире на латинице пишут и читают гораздо больше людей, чем на кириллице, если определять степень грамотности по этим письменностям, то, пожалуй, малограмотность будет признана скорее от незнания латиницы. Так что оставим эти разговоры, которые вредят нашему обществу.

3 пункт:

Как справедливо заметили авторы статьи, известные узбекские поэтические деятели и литераторы Фуркат, Айбек, Хамид Алимджан внесли огромный вклад в развитие русского языка в Узбекистане, издавая свои произведения на русском языке.

Приведены также аналогичные примеры других, как было сказано, крупных мастеров слова, проживающих в различных союзных республиках постсоветского пространства.

Русский язык для меня тоже является языком, на котором я учился, общался с друзьями, трудовая деятельность тоже связана с этим языком, равно как и с узбекским или азербайджанским.

Но почему-то на одни и те же вещи нас заставляют смотреть по-разному.

В народе есть такая притча. Что вы видите, глядя на стакан, наполовину наполненный водой, – он наполовину полон или наполовину пуст? Каждый для себя определит сам. Я, например, считаю, что наполовину полон!

То, что написано на кириллице, так и останется, при необходимости будет переиздаваться как на кириллицу, так и на латиницу, а кто хочет и имеет возможность изучать фарси и другие языки, пусть изучает, вряд ли это снизит грамотность, как раз наоборот, должно повысить. Разве в научных кругах или иной государственной организации остро стоит вопрос? Какие проблемы с конституционными правами?!

4 пункт:

Связи с Российской Федерацией только наращиваются.

Это к радости граждан обоих государств.

Узбекистанцы, отправляющиеся в Россию на работу, не владеют должным образом русским языком.

Они имеют возможность учить его и, наверняка, это делают, иначе не смогли бы находиться в стране пребывания долго. Это что повод для рассмотрения статуса языка на государственном уровне? И как это отразится на изучении? Законодательно будут принуждать? Тогда возникает логичный вопрос: представители других национальностей, проживающие или родившиеся в России, не имеющие возможности изучения родного языка, численность которых превышает миллионы, тоже должны поднимать вопросы о статусе своего родного языка как государственного?..

Указано также, что в Узбекистане в два раза сокращено количество русских школ.

А что является причиной этого? Думаю, снизившееся количество детей, родители которых переехали на ПМЖ в другие страны, в том числе и в Россию. Считаю, что это нормальная миграция людей, кто-то едет в Узбекистан, кто-то - из Узбекистана.

Мы все знаем и относимся с понимаем к демографической ситуации в России, имеется специальная государственная программа России по переселению (возвращению) соотечественников.

Несмотря на то, что Узбекистан не желает выезда своих граждан на ПМЖ в другие страны, предотвратить это на практике невозможно. Количество школ, учителей или иных образовательных учреждений, вероятно, сокращается, по этой причине корректируется имеющаяся востребованность указанных учебных заведений… Думаю, причина, описанная авторами, если и существует, то кроется именно в этом.

Тем не менее, угрозы утраты значимости русского языка в Узбекистане не существует. Не нужно искать черную кошку в темной комнате. Будоражить умы людей, гневить народ и Бога.

Кроме того, всем известно, что происходит вокруг русского языка в некоторых странах, в том числе и ближнем зарубежье… Как только не хотят спровоцировать какие-то разговоры, споры, разногласия внутри народа. Нам этого не нужно! Все должно оставаться как есть, от добра добра не ищут! Нужно развивать – пожалуйста, развивайте!

Предоставление возможности для изучения своего родного языка и другого культурного наследия народов, населяющих Узбекистан, является приоритетной политикой государства.

Русский язык в Узбекистане на достаточно высоком уровне развития, самодостаточен, общедоступен, успешно несет свою миссию, не требует и не нуждается в какой-либо дополнительной или спешной специальной поддержке, в том числе и от государства!

Надеюсь, все воспримут мое видение данной темы как призыв к согласию в нашем обществе.

И вообще, я думаю, что фамилии и имена, которые указаны под статьей как подписанты, либо были неправильно проинформированы или вообще не имеют к нему никакого отношения.

Фирдовси ГУСЕЙНОВ,

председатель правления Республиканского

азербайджанского национального

культурного центра.


УзА
22 132